システム 英語

The work is expected to last at least three week.
修理期間の目安は、最短で3週間程度となります

I took a look at it and discovered there’s a problem with the –
○○ に問題があることがわかりました

Unfortunately, that’s not something that I can solve the problem.
解決しておりません

I ordered a replacement,
which should be here by the end of the week
交換品を手配致しました今週末には届く予定です

This call is regarding a ○○.
○○について、お電話しました

When I started the ○○ this morning,
it didn’t seem to be working properly.
今朝起動した際、正常に動きませんでした

I’m not sure what the problem is,
but I need it repaired as soon as possible.
何が原因かわかりかねますが、
早急に修理をしていただく必要があります

The warranty is still in effect
まだ保証書は有効となります

come and take a look at it.
保守会社へ連絡致しますので、連絡が届きましたら、修理の日程調整をお願い致します

I should be able to answer general system questions.
全般的なシステムの質問に答えなくてはなりません

testimonials
レビュー

Meal and drinks can be purchased from the vending machines near the 6th floor’s entrance.
食べ物や飲み物は6階入り口近くの自動販売機で購入することができます。

I can’t access the Web site.
ウェブサイトへアクセスできません

I’m not sure of the exact way to solve the problem,
but I can 提示すること 担当部署が過去に同様の案件を承ったことがあるか

Could you tell me the device that open Google Chrome.
グーグルクロームを開いている端末をお伺いできますか

It’s really difficult to ○○ an estimate without more details.
より詳細がわからなければ、対処することが難しい状況となります

Now they have to decrease their 残業 hours
彼らは今、残業を減らさなければなりません

I’m having some difficulty with the computer.
コンピュータに手こずっています

Could you explain to me exactly what the problem is
どのような不具合かお伺いしてもよろしいでしょうか

When I clicked on the button to read manual,
the screen went blank.
マニュアルを読もうとしてボタンをクリックした際、
画面に何も表示されなくなりました

I tried restarting it, but it says a special password is needed
to log back into the system.
コンピュータを再起動しようとしましたが、
再びシステムに接続するには、特定のパスワードが必要だと表示されます

Let me put in the password for you and you can try again.
If that doesn’t work, you might have to switch to a different computer.
パスワードを入力させていただければ、再びできるようになります
それでもだめなら別のコンピュータへ移動する必要があるかもしれません

round the clock
24時間

If TA breaks,please call AM and AM will take care of it.
TAが壊れたのであれば、AMへ連絡をお願い致します。AMが管轄の案件となります

How about I e-mail you the details about it.
詳しい情報をEメールで差し上げるということで、いかがでしょう

○○ technician 店舗へ日程調整の連絡
Please arrange that appointment.
○○ ご担当者様からの連絡があり次第、
日程調整をお願い致します

Let me check the PC,
and after I solve the problem I’ll call you back
PCを確認し、不具合があれば修正し、折り返しご連絡致します

and they probably moved around some of the equipment.
いくつかの機器を誤った場所へ移動させた可能性があります

I have a question about the ○○.
the manual says ○○, but it didn’t say anything about the ○○.
○○に関して質問があります。
マニュアルでは○○となっていますが、○○について何も記載がありません

I’ll give you a call back after I 確認して
確認後、ご連絡致します

This is Yamashita from ○○.
I wanted to give you an update on the laptop computer you brought in for repairs.
お疲れ様です。○○の山下です。
○○さんが修理に出されたノートパソコンについての
進捗のご連絡となります

One of our specialists examined the device throughly and
determined that the touch pad needs to be replaced.
専門家が綿密に調べた際、タッチパッドの交換が必要だとわかりました

Unfortunately, we are not equipped to handle that type of repair at ○○.
残念ながら機材の部署に修理用の在庫がありません

Your best option would be to return the laptop to the manufacturer.
ノートパソコンを製造元に送ることが、最前の選択かと存じます

If the product is still under warranty,
it would be repaired or replaced without charge.
まだ製品の保証期間が残っていれば、
無料で修理または交換ができます

Fortunately, the technician was able to recover all of your data and
save it on an external drive,
so you won’t lose any of your files.
幸いにも機材担当が○○さんのデータを復元し、
外部ドライブに保存することができたので、
いかなるファイルも失われておりません

The fee for that ○○ is ○○ and
you can come to pick up your laptop whenever is convenient for you.
修理料金は○○円となり、
ご都合のよい時にノートパソコンをお受け取りになれます

are not eligible for
適用となりません

I lost my glasses.
I’m calling to find out if someone has turned them in.
The color is black and they have silver wire rims.
メガネをなくしました。届出はないでしょうか
シルバーのワーヤーです

We don’t have to wear suite,but I usually wear suite.
I usually wear Navy Corduroy suite.
スーツを着る必要はありませんが、
私はたいていスーツを着ていきます

Each item 1万円以上 must be scanned.
1万円以上の買い取りをする際は、
バーコードをスキャンして買い取り商品の撮影をしなければなりません

They can get to go home a little earlier.
残業調整をすることで、早く帰ることができます
ただ、人員が減るため、その分残った従業員が業務を負担しなければなりません

Please let me know what can be done.
対処方法に関してご教示いただけないでしょうか

I’ve never had that problem before.
このような症状は、以前にはありませんでした

I’m hoping to get this taken care of as soon as possible.
なるべく早急に問題を解決したいです

I deleted some unwanted files from desktop computer.
デスクトップコンピューターから不要なファイルを削除致しました

I’ve had a few stores report the exact same problem,
so this morning I called the InfoSys team and
彼らが今、調査中となります

The power button is lit, but when I send a file to print, nothing comes out.
電源ボタンがオンになっているのですが、何も出てきません

Maybe one of the cables is loose.
ケーブルの1つが緩んでいる可能性があります

Please check that first. If You still can’t get it to work,
I’ll have to give ○○ a call.
まずその部分をご確認いただき、復旧しなければ、
担当部署へ確認致します

He’s probably dealing with more computer issues,
so his schedule might be busy
多くのコンピューターの問題を処理しているので、
忙しい可能性があります

Where can I find some more printer paper
プリンター用紙はどこにありますか

When will the printer arrive
いつプリンターが届きますか

Who should I contact about fixing this fax machine
このファックス機の修理は、誰に連絡すればよいですか

Ask ○○さん to take care of it
○○さんに対処してくれるよう頼んでみてください

What’s wrong with the
どこが故障しているのですか

It’s out of order, I’m afraid
残念ですが、故障しています

It looks like this store’s still has the older version.
That’s why it’s not reading the file properly.
I guesshis store’s computer got skipped accidentally.
この店舗はまだ古いバージョンであり、
それが原因でファイルが正確に読み込めていない旨を確認。
入れ忘れの可能性あり。

Hasn’t the new printer been delivered yet
新しいプリンターは、まだ配達されていないのですか

The printer seems to be clogged.
プリンターが詰まった可能性があります

Could you take a picture of the label seal and Gmail to the CS.
写真を撮ってサポートセンターへ送っていただけますか

Then what do I have to do.
どのように対処すればよろしいでしょうか

You’ll have to talk to ○○ in the InfoSys department.
InfoSys の ○○ さんへ確認をお願い致します

He’s at extension 62
内線62となります

That model have been discontinued.
そのモデルは製造中止となりました

Slowly but surely
ゆっくりですが確実にやっています

still in the office
まだオフィスにいる

search the Internet for some information
インターネットで情報を探す

Input on this issue
この件に関しての意見

Automatic Teller Machine(自動釣銭機) won’t take customer’s bill.
自動釣銭機に紙幣が入っていきません

Let me give it a try
私にやらせてください

fact sheet
説明書

I want to make sure which device is Tag printer.
どちらがタグプリンターであるか、お伺いしてもよろしいでしょうか

to check out customers
会計をする

Don’t forget to delete the customers ID
お客様のIDを消すのを忘れないでください

I’ll be sure to finish it
私が必ず終わらせます

I haven’t heard
聞いていません

I’ll call the ○○ to find out the delivery status.
担当部署へ電話して配送状況を確認してみます

had so many technical terms
専門用語がたくさんありました

I call 保守会社 to fix them
保守会社へ連絡し修理してもらいます

How long will the meeting take
会議はどれくらい時間がかかりますか

as of this week
今週から

I’d prefer to take it with me
持ち帰りたいです

Some times it’s too steep for me
時々私には険し過ぎます

It’s been ringing off the hook
電話のベルが鳴り続けています

Have you notified the [関連部署] about
関連部署に知らせましたか
指示書の内容に誤りがある旨を

Is there another outlet
もう1つコンセントがありますか

covering their shift while they’re 風邪で休み
欠勤者が出た場合、その分の仕事をカバーしなければなりません

The instructions manuals are too confusing.
説明書がとてもわかりにくいです

have to ask area manager
エリアマネージャへ聞かなければなりません

I’d like some information about
情報をいただきたいのですが

The security in this building is very tight.
Everyone need a special card to open the door
建物のセキュリティがとても厳しいです
ドアを開けるには特別なカードが必要です

Could you tell me the name of the company that manufactured the PC.
PCのメーカーをお伺いしてもよろしいでしょうか

check the 在庫 system

out of stock
在庫切れ

It left the warehouse this morning
今朝、物流センターから発送されました

Within a few days.
数日内です

その指示書の作業は applies to all employees
すべての従業員が対象です

  • is for the entire staff
    全社員が対象

I’m in charge of opening the windows
窓を開ける係です

When I left the window open insects are come in
まどを開けっ放しにすると虫が入ってきます

We’ve lost a few key employees
私たちは重要な従業員数名を失いました

We’ll have to recruit more
社員をもっと採用しなければなりません

go over the applications
志望書を確認

digital copy of the
デジタルファイル

I’m not sure I’m filling it out correctly.
書式どおりに記入しているかわかりません

Where’s the vending machine on this floor.
この階の自動販売機はどこにありますか

By the elevator
エレベーターのそばです。

More 接客用タブレット should be delivered tomorrow.
明日もっと接客用タブレットが届くはずです

Good. We are running low.

I can’t tell the difference.
違いがわかりません

How are things coming along on the
進捗はいかがでしょうか

I’m afraid you are misinformed
情報が間違って伝えられています

Mr ○○ would know.
○○さんが知ってると思います

I don’t want the meeting room to be too cold.
会議室が寒すぎなければいいのですが

Have you turned up the thermostat
温度調節器を上げましたか

spare HUB
スペアハブ

It will arrive within a few days
数日で届きます

Let’s consult the manual.
マニュアルを見てみましょう

I’ll check the manual
マニュアルを確認します

to sort out some issues with the
問題点を解決する為に

confirmation code
確認コード

The old one was too slow
前のコンピューターがとても遅かったからです

I was finishing up a report
報告書を仕上げようとしていました

I’ll work on it tomorrow
明日その作業をするつもりです

Nobody at the moment
今は誰もしていません

OK, I appreciate the notice
わかりました、知らせてくれてありがとうございます

is going out of business
閉店します

It’s on the seven floor
7階になります

Where is the owner’s manual for the laptop
このノートパソコンの説明書はどこにありますか

He was delayed by –
– により遅刻となります

inputting
入力

I’ll try to encourage him to make this a top priority
これを最優先にしてもらえるように働きかけてみます

The key snapped off
カギがぽきんと折れました

I’m trying to open a file that AM e-mailed me this morning, but it’s not working.
I’m not sure what the problem is.
AMが今朝Email で送ってくれたファイルを開こうとしているのですが、
開きません。何が問題であるかわかりかねます

set up a time for
日程を決める

could you please e-mail me some digital files of
デジタルファイルをEメールで送っていただけますか

I called the 担当部署 on Wednesday afternoon to order it.
They had in stock, so they said it could be by Friday.
その会社に注文の電話をしました
在庫があったので、金曜日には届く旨確認が取れております

I need to print out the –
– をプリントしないといけないんです

The customer have a coupon for-
but it seems the price wasn’t deducted from the total.
クーポンをお持ちのお客様がいらっしゃいましたが、
総額からその値段が引かれていないようです

Could you please ask the Area Manager
エリアマネージャへご相談ください

I’ll get in touch with the InfoSys team and find out
InfoSys へ連絡し、確認します

The one issue I’m worried about is that the
1つだけ気になるのが

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする